查看原文
其他

国家确定新的传染源,这类人比确诊病人更麻烦!请注意!

侃哥 侃英语 2020-02-19

侃侃的第 1182 次原创分享

作者 | 侃侃老师
加群 | 文末左下角“阅读原文
个人微信 | kanyingyu666


国家昨天公布了第五版新型冠状病毒诊疗方案,其中对于“传染源”(the source of infection)一项做出修改。


先来看看第四版诊疗方案的“传染源”:



也就是国家此前只是认为确诊病例才是新型冠状病毒的传染源,但第五版的“传染源”添加了一类人:



无症状的感染者”也成为了感染源!


简单来说,“无症状感染者”指那些没有发热、咳嗽、无力等症状,但病毒检测呈阳性的患者。


比如一位病人,不咳嗽、也不发烧,看起来就像个健康人,但跟他接触过的人陆续出现症状,但此时这个人还是没有发病。


这种人可能自身免疫力比较好,病毒未能击溃他的免疫体系,但他具备传播病毒的能力。而且这类人十分隐蔽,甚至连他们自己都不知道。


“无症状感染者”的英文是:Asymptomatic carrier



维基百科的定义是:asymptomatic carrier指“感染病原体(pathogen)但没有表现出症状的人”。


asymptomatic 这个词看似又长又难,很难记,但只要理解了它的构词原理,瞬间记住!


我们都知道“症状”叫 symptom,前缀“a-”表示“without”(无),末尾的“-atic”是常见形容词后缀。


还记得2003年的“非典”吗?在 SARS 这个词出来之前,人们都用“atypical pneumonia”来表示“非典”,typical 表示“典型的”,那么atypical 就是“非典型的”。


再回到 asymptomatic carrier,asymptomatic表示“无症状的”,carrier很好理解,表示“携带者”(动词 carry 表示“携带”)。所以,asymptomatic carrier表示“无症状的携带者”,能记住吗?


“无症状的”还有一种说法:symptomless,这个词的后缀“less”比较常见,也表示“无”。所以,“无症状感染者”还可以这样描述:an infected and symptomless individuals(感染但没有出现症状的个体)。



目前好多省份已经出现上述这种“无症状感染者”。这类人的出现一方面说明新型冠状病毒的传播力很强,另一方面也预示防控难度将大幅增加。


我所在的杭州这几天虽然没官宣“封城”,但实际上已经管得很严很严了:


外地车不让进,企业一律不得复工(除非获批准)、中小学、市不得开学、住宅小区全部实行封闭管理,外人一律不让进,小区居民出入全部要测体温、查身份证。


但 asymptomatic carrier(无症状感染者)的出现,可能会在这严密的防控体系上撕开一道口子,因为查体温已经无法辨别是不是感染者了。


虽然现在所有人都强制戴口罩,但不强制戴无菌手套(sterile gloves),而“无症状感染者”触摸过的地方就成为传播病毒的场所,比如:


小区电梯里的按钮、小区大门的门禁开关、公共交通上的扶手…



希望小区物业在管理上能更走心,坚持消毒的同时,还需要给居民出行提供便利。比如上面这个小区,给居民提供一次性牙签来按电梯按钮。


另外,作为老百姓的我们,在这个节骨眼上就别出去添乱了。除非你购买生活必需品,否则就别出门了,出了门处处都有风险。


好好在家宅着就是“战疫”!一起把病毒熬过去,静待春暖花开之时!



猜你喜欢:
推荐:基本锁定!传染源来自这种野生动物!
上篇:《人民日报》吐槽疫情名称太长!网友想了这名,脑洞无敌。
打卡:“心急吃不了热豆腐”,英语怎么说?



🎄🎄🎄🎄🎄🎄


点击左下角“阅读原文”,加入我们免费学习群

Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存